Maksud konsep "makna leksikal perkataan"

Maksud konsep "makna leksikal perkataan"
Maksud konsep "makna leksikal perkataan"
Anonim

Makna leksikal sesuatu perkataan adalah, walaupun nampak sederhana, istilah yang agak serius dan sukar difahami. Kata sifat "leksikal" mempunyai banyak perkataan berakar tunggal dan sangat mudah difahami: perbendaharaan kata, leksikon, leksikograf, leksem. Tetapi agak sukar untuk memberikan definisi penuh tentang konsep "makna leksikal sesuatu perkataan" jika seseorang tidak memahami beberapa idea linguistik dan juga falsafah.

makna leksikal perkataan
makna leksikal perkataan

Sedikit semiotik

Setiap perkataan dalam bahasa adalah pertama sekali tanda, sebutan sesuatu atau seseorang, ia adalah sebutan konvensional bagi beberapa objek dunia luar. Kadang-kadang perkataan menjadi simbol, iaitu tanda dengan makna yang berbeza, kadang-kadang bertentangan. Pada masa yang sama, makna leksikal perkataan juga berkembang. Selain itu, perkataan itu juga mempunyai makna tatabahasa dan fonetik, tetapi ini sudah menjadi ciri-cirinya sebagai penanda - sebagai tanda.

Perkataan dan makna leksikalnya

Makna leksikal perkataan boleh berubah dan berkembang dalam beberapa cara:

A) Mendapat yang baharu dari semasa ke semasa. Perkataan-perkataan yang tidak lagi digunakan (historicisms and archaisms) kadangkala memperoleh konotasi baru. Sebagai contoh, mereka menerima sebutan perkataan yang sama, tetapi dalam gaya tinggi (mata, pipi) atau beberapa istilah yang lapuk bersama-sama dengan objek yang melambangkannya, menerima sebutan untuk fenomena baharu (minion).

perkataan dan makna leksikalnya
perkataan dan makna leksikalnya

B) Dengan tangan ringan seseorang. Ini berlaku lebih kerap bukan dengan perkataan, tetapi dengan unit dan ungkapan frasaologi. Lebih tepat lagi, terdapat satu set perkataan, dan beberapa orang terkenal menggunakannya dengan makna tertentu atau bertindak dengan cara tertentu ("kampung Potemkin") - dan di sini anda - ini sudah menjadi pepatah. Selalunya orang bertindak sebagai orang terkenal, mencipta cerita rakyat.

B) Sikap berfikir semula. Jadi biasanya perkataan tidak mendapat makna utamanya, tetapi mewarna - positif atau negatif. Ia juga berubah mengikut masa. Tetapi, tidak seperti historisisme dan archaism, kata-kata sedemikian tidak meninggalkan perbendaharaan kata aktif orang untuk seketika. Contoh - perkataan "busuk" dahulu bermaksud bau yang menyenangkan, atau "pop" dahulu hanya bermaksud "imam" tanpa sebarang konotasi negatif. Dalam situasi yang melampau (contohnya, semasa revolusi dan sepanjang tempoh USSR, perkataan "borjuasi" dan "kapitalisme" menerima konotasi negatif).

makna leksikal perkataan
makna leksikal perkataan

Hilang dalam terjemahan

Kadangkala makna leksikal perkataan yang mempunyai akar yang sama berbeza dalam bahasa. Sebagai contoh, perkataan "pintar" dalam bahasa Inggeris hanyalah seorang yang pintar, membaca dengan baik, manakala dalam bahasa Rusia maknanya jauh lebih mendalam - ia adalah orang yang mempunyai tahap budaya tertentu, berputar dalam kalangan orang yang berpendidikan, terlibat dalam intelektual. kerja. Kadangkala makna leksikal sesuatu perkataan, betul-betul dalam bentuk di mana ia dipersembahkan dalam beberapa bahasa, tidak terdapat di tempat lain. Sebagai contoh, terjemahan tepat perkataan "kesat" tidak boleh dilakukan ke dalam mana-mana bahasa lain di dunia - ini adalah konsep yang wujud secara eksklusif dalam budaya Rusia. A. Vezhbitskaya menulis tentang kehalusan makna leksikal perkataan dalam bahasa yang berbeza, buku "Memahami budaya melalui kata kunci" - di sana, menggunakan contoh makna leksikal yang diperluas "kawan", perbezaan antara budaya diterangkan secara terperinci dan difahami. untuk mana-mana amatur.

Disyorkan: